7.6.14

FIT XXth World Congress, Berlin, August 4 – 6, 2014

FIT XXth World Congress

Berlin, August 4 – 6, 2014

Meeting translators, interpreters and terminologists from around the world
 WHAT CAN YOU EXPECT FROM FIT WORLD CONGRESS?
The FIT World Congress is an international conference which brings together all those involved in the language sector: translators, interpreters and terminologists, students and teachers, newcomers and experienced professionals, product and service providers – all those for whom professional language services are a must.

Presentations, panel discussions and workshops

The presentations have a maximum duration of 30 minutes. In most cases, an opportunity for brief discussion is provided at the end of blocks comprising three or four presentations.
The panel discussions are timed for 90 minutes. Panel members and members of the audience exchange their ideas on current topics from professional practice.
The workshops last 90 or 180 minutes, depending on the subject, and provide a more intensive examination of individual issues.
Would you like to submit an abstract? We look forward to receiving your suggestion.

To find out more click here


 

6.1.14

Summer Course in Audiovisual Translation

English into French, Greek, Italian, Spanish, Polish

Spanish into English

30th June - 25th July 2014

Course structure

This intensive four-week course provides a theoretical framework for translators and researchers in the area of AVT as well as hands-on training with audiovisual material taken from different authentic contexts.
The course is divided in three modules:

Module A: Subtitling (30 June - 8 July)

12 hours of language specific teaching 

Module B: Dubbing and Voice-over (9 - 17 July)

12 hours of language specific teaching

Module C: Accessibility to the Media (18 - 25 July)

12 hours of teaching in English (no language specific sessions)

Resources

UCL has a very well equipped multimedia Translation Lab with state-of-the-art facilities. You will work with audiovisual digital material and will have unlimited access to computers, video and DVD viewing facilities, translation software, and professional subtitling workstations to allow you to work independently on your projects.

Entry Requirements

All courses are targeted at native speakers. You must either be a professional translator or have already received some training in translation. Please note that there is no entry test and you’ll be accepted on the merits of your CV.

Certificate of Completion

At the end of the course, you will receive a Certificate of Completion, provided that attendance has been satisfactory and you have completed your course projects.

For more information click HERE.